Cambridge University Press (the Press) will be collaborating with the National Bureau of Translation to translate two anthologies of contemporary Kazakh literature. Comprised of texts chosen by the Association of Kazakh Writers, the Press will support with the dissemination of the translated texts within the English-speaking world.
Representatives from the organisations signed a Memorandum of Understanding (MOU) on Monday, 9 July 2018 in the city of Cambridge, with Mrs. Aida Balayeva, Secretary of National Commission under the President of The Republic of Kazakhstan, and His Excellency Erlan Idrissov, Ambassador of the Republic of Kazakhstan to the United Kingdom, in attendance.
The project will see two anthologies of literary texts translated into six UN languages. This project forms an important part of the Rukhani Zhanghyru program, a vision for a modernisation of Kazakhstan’s identity, announced by President Nazarbayev in April 2017. The programme aims to increase international awareness and understanding of Kazakhstan’s history, culture and how they shape the unique Kazakh national identity.
Aida Balayeva, the Secretary of National Commission, said: ‘Our initiative to translate and publish two anthologies of modern Kazakh literature in English is an integral part of the “Modern Kazakhstan culture in the global world” project. The support given by the British Council and partnership with such an authoritative organisation as Cambridge University Press is already making a solid foundation for the success of this undertaking.’
Jane Mann, Director of Education Reform at Cambridge University Press, said: “We are delighted to be partnering with the National Bureau of Translation in this important cultural initiative, to help disseminate Kazakh poetry and prose throughout the English-speaking world.
‘The important and inspirational Rukhani Zhanghyru program places Kazakh culture at the heart of its progress, and we at Cambridge University Press are extremely proud to be playing our part in the translation of these works.’
The wider programme of modernisation includes latinisation of the Kazakh alphabet, translation of 100 best international university level textbooks into Kazakh, preservation of significant cultural and historic sites in Kazakhstan and work to highlight the contribution of 100 young individuals.
About Cambridge University Press
Cambridge University Press is part of the University of Cambridge. It furthers the University’s mission by disseminating knowledge in the pursuit of education, learning and research at the highest international levels of excellence.
Its extensive peer-reviewed publishing list comprises 50,000 titles covering academic research and professional development, over 380 research journals, as well as school-level education and English language teaching.
Playing a leading role in today’s international market place, Cambridge University Press has over 50 offices around the globe, and it distributes its products to nearly every country in the world.
About National Bureau of Translation
National Bureau of Translation is Kazakh NGO dedicated to fostering exchange of educational, scientific and cultural content between Kazakh and other languages of the world.
National Bureau of Translation collaborates with leading international publishing organisations and educational institutions to implement projects like ‘Contemporary Kazakh Culture in The Global world’, ‘New Humanitarian Knowledge. 100 Textbook in Kazakh Language’, ‘Open Library of Kazakhstan’, and ‘Open University of Kazakhstan’.